Spanish-Go


Mini Courses & Articles
  Spanish-Go   

Social 

Business 

Political

Coming up

Sex Spanish


Bad Words

Coño, from the Latin cunnus, “female pudenda.” 1. Noun, vulgar for female genitalia. 2. Adjective, in Ecuador and Chile, stingy, synonym of tacaño. 3. Interjection, very Caribbean, and hip, versatile, urban. Coñomi amor, estás irresistible, is a compliment for both men and women. But with anger, after waiting two hours for a spouse in a restaurant, stressing the second o, if words could kill, coñó would do it. Coño also connotes surprise, astonishment: ¡Coño que grande!  Read more.

Carajonoun, archaic for ‘penis.’ In modern parlance carajo ranks top next to coño and puta as a prevalent and versatile interjection for anger: carajo, ¿qué es esto? For pleasure: ¡Ay, carajo, que rico! For surprise: ¿Qué carajo es esto? Threatening: ¡Mucho cuidado, carajoThe noun is used for a despicable person: Pedro es un verdadero carajo. In the dimutive form, carajito, in Santo Domingo is a young child. In Spain carajito is a espresso with brandy.  

Puta, noun, ‘whore.’  Since mothers are the object of deep sensitivities, hijo de puta, son of a whore, is quite ominous. A student asked me, considering mothers are so revered in Latin America, is hijo de puta the worst insult? The worst, I said, except for ¡hijo de la gran puta!

The 10 Most Dangerous Cognates

  1.  Molestar has nothing to do with the predatory act of molestation. Molestar is to bother, to annoy. It is often used in the expressions no molestes, no me molestes, “don’t bother, leave me alone.”
  2. Divertir is not to divert but to entertain. Divert is desviar
  3. Publicidad is not free publicity, it is paid advertisement. 
  4. Agresivo, as in una ejecutiva agresiva is not an aggressive businesswoman but one who, unable to take no for an answer, gives clients a beating. Un hombre agresivo con las mujeresis not the gregarious player who charms ladies impetuously, but a ruffian who batters them. Aggressive is emprendedor, audaz, dinámico.
  5. Embarazada is not embarrassed but pregnant. Embarrassed is avergonzada. During an official visit to Mexico, an American President claimed to be muy embarazado por no hablar español, “very pregnant for not speaking Spanish,” prompting an anonymous diplomat to send him a pink teddy bear, un osito de peluche rosado
  6. Introducir shares with the English verb “to introduce” the sense of bringing in and beginning, as in Colón introdujo el tabaco en Europa, “Columbus introduced tobacco in Europe.” But It is not used to introduce people. Pedro le introduce a María, for example, has vulgar sexual overtones, as introducir also means to penetrate. The verb presentar is used to introduce people, as in Pedro lepresenta a María, “Pedro introduces María to him/her.”
  7. Pretenderhas nothing to do with facking, it means trying, as in Julia pretende asistir a Harvard, “Julia is trying to go to Harvard.” To pretend is fingir
  8. Destituidois not destitute, but removed from office, as in el presidente corrupto fue destituido por el congreso, “the corrupt President was removed from office by Congress.” Destitute, the state of extreme poverty, is indigente, as in los ex presidentes corruptos rara vez son indigentes, “former corrupt presidents are seldom destitute.” 
  9. Once is eleven. Once, as in the song, for once in my life, is una vez, as in the song, solamente una vez amé en la vida, solamente una vez y nada más, “only once I loved, only once and never again.” 
  10. Capable is spelled exactly as the English adjective for aptitude capable, but the Spanish word denotes a propensity or state of readiness to be castrated. Capable is capaz.

Language Cartoons

Mini Spanish Lesson with Philosophical Overtones 

 

YouTube Video

 

Comments